skip to Main Content

Des noms de leurres en langue bretonne

On prend pour acquis de voir et d’entendre l’anglo-américain définir le nom d’absolument tous les matériels de pêche et définir même les techniques que nous pratiquons et partant, de notre langage courant. Ce n’est pas un fait nouveau et s’il est vrai que l’industrie américaine de la pêche-loisir donne toujours le ton du secteur, on ne m’empêchera pas de m’étonner de voir la quasi-totalité des marques françaises ou européennes nommer leurs leurres et matériels de noms systématiquement anglais (aux sonorités japonaises parfois quand on veut apparaître plus technique…).

J’ai moi-même adopté cette langue, je la parle mais je n’aime pas l’absolutisme et je sais que cela influence petit à petit notre manière de voir, de penser et d’appauvrir la pêche.

J’ai donc décidé de prendre un contre-pied et de montrer, à mon humble niveau, qu’on peut réinvestir sa boîte de pêche d’un autre imaginaire et d’autres sonorités et qu’elle n’en pêchera pas moins bien !!

Ainsi tous les noms de leurres de la marque Eux Tréma porteront le nom d’une langue qui m’inspire mais qui est en train de disparaître. Donner des noms en Breton à des nouveaux objets est à la fois un hommage et un acte de résistance.

Le pêcheur sait qu’il faut toujours emprunter de nouveaux chemins !

Back To Top